I have been trying to write this for a while, but the morphine and lack of juicy cheeseburgers (what has it been now, five weeks without real food?) have drained my energy and interfered with whatever prose prowess remains. Additionally, the intermittent micronaps that keep whisking me away midsentence are clearly not propelling my work forward as quickly as I would like. But they are, admittedly, a bit of trippy fun.
Still, I have to stick with it, because I’m facing a deadline, in this case, a pressing one. I need to say this (and say it right) while I have a) your attention, and b) a pulse.
但我必须坚持，因为我面临一个最后期限，而且这一次的最后期限颇为紧张。我必须趁自己还 a）有你们的关注并且 b）有脉搏时，把这些话说出来（还要准确地说出来）。
I have been married to the most extraordinary man for 26 years. I was planning on at least another 26 together.
我和这个最特别的男人已经结婚 26 年了。我本来打算和他再一起生活至少 26 年。
Want to hear a sick joke? A husband and wife walk into the emergency room in the late evening on Sept. 5, 2015. A few hours and tests later, the doctor clarifies that the unusual pain the wife is feeling on her right side isn’t the no-biggie appendicitis they suspected but rather ovarian cancer.
想听个倒胃口的笑话吗？一对夫妇在 2015 年 9 月 5 日的深夜走进急诊室。几个小时过去了，在进行了一些检查后，医生明确表示，妻子右半边身体感觉到的剧痛不是他们所以为的没什么大不了的阑尾炎，而是卵巢癌。
No wonder the word cancer and cancel look so similar.
难怪 cancer（癌症）这个词和 cancel（取消）看上去这么相像。
This is when we entered what I came to think of as Plan “Be,” existing only in the present. As for the future, allow me to introduce you to the gentleman of this article, Jason Brian Rosenthal.
这时，我们开始活在当下，我把它当作 Be 计划（Plan Be）。至于未来，请允许我向你介绍本文的主人公贾森•布莱恩•罗森塔尔（Jason Brian Rosenthal）。
He is an easy man to fall in love with. I did it in one day.
Let me explain: My father’s best friend since summer camp, “Uncle” John, had known Jason and me separately our whole lives, but Jason and I had never met. I went to college out east and took my first job in California. When I moved back home to Chicago, John — who thought Jason and I were perfect for each other — set us up on a blind date.
It was 1989. We were only 24. I had precisely zero expectations about this going anywhere. But when he knocked on the door of my little frame house, I thought, “Uh-oh, there is something highly likable about this person.”
那是 1989 年。我们都只有 24 岁。我本来对事情会怎么发展没抱任何期望。但当他敲响我的小木板房的门时，我想，“哇哦，这个人有一种非常讨人喜欢的东西。”
By the end of dinner, I knew I wanted to marry him.
Jason? He knew a year later.
I have never been on Tinder, Bumble or eHarmony, but I’m going to create a general profile for Jason right here, based on my experience of coexisting in the same house with him for, like, 9,490 days.
我从来没用过 Tinder、Bumble 或 eHarmony（均为社交交友平台——译注），但我要在这里根据和他在同一屋檐下生活了大概 9490 天的经历，给贾森创建一份概括性的个人简介。
First, the basics: He is 5-foot-10, 160 pounds, with salt-and-pepper hair and hazel eyes.
首先，基本信息如下：身高 5 英尺 10 英寸（约合 178cm）、体重 160 磅（约合 73 公斤）、头发花白、眼睛淡褐色。
The following list of attributes is in no particular order because everything feels important to me in some way.
He is a sharp dresser. Our young adult sons, Justin and Miles, often borrow his clothes. Those who know him — or just happen to glance down at the gap between his dress slacks and dress shoes — know that he has a flair for fabulous socks. He is fit and enjoys keeping in shape.
If our home could speak, it would add that Jason is uncannily handy. On the subject of food — man, can he cook. After a long day, there is no sweeter joy than seeing him walk in the door, plop a grocery bag down on the counter, and woo me with olives and some yummy cheese he has procured before he gets to work on the evening’s meal.
Jason loves listening to live music; it’s our favorite thing to do together. I should also add that our 19-year-old daughter, Paris, would rather go to a concert with him than anyone else.
贾森喜欢听现场音乐，这是我们最喜欢一起做的事。我还应该补充一点，我们 19 岁的女儿帕里斯（Paris）宁愿和他而不是其他任何人去听音乐会。
When I was working on my first memoir, I kept circling sections my editor wanted me to expand upon. She would say, “I’d like to see more of this character.”
Of course, I would agree — he was indeed a captivating character. But it was funny because she could have just said: “Jason. Let’s add more about Jason.”
He is an absolutely wonderful father. Ask anyone. See that guy on the corner? Go ahead and ask him; he’ll tell you. Jason is compassionate — and he can flip a pancake.
Jason paints. I love his artwork. I would call him an artist except for the law degree that keeps him at his downtown office most days from 9 to 5. Or at least it did before I got sick.
贾森会画画。我喜欢他的画。要不是因为有法律学位，我会叫他画家。他的法律学位让他大部分时候，或者至少是在我生病前要在市中心的办公室从上午 9 点待到下午 5 点。
If you’re looking for a dreamy, let’s-go-for-it travel companion, Jason is your man. He also has an affinity for tiny things: taster spoons, little jars, a mini-sculpture of a couple sitting on a bench, which he presented to me as a reminder of how our family began.
Here is the kind of man Jason is: He showed up at our first pregnancy ultrasound with flowers. This is a man who, because he is always up early, surprises me every Sunday morning by making some kind of oddball smiley face out of items near the coffeepot: a spoon, a mug, a banana.
This is a man who emerges from the minimart or gas station and says, “Give me your palm.” And, voilà, a colorful gumball appears. (He knows I love all the flavors but white.)
My guess is you know enough about him now. So let’s swipe right.
Wait. Did I mention that he is incredibly handsome? I’m going to miss looking at that face of his.
memoir (written entirely before my diagnosis), I invited readers to send in suggestions for matching tattoos, the idea being that author and reader would be bonded by ink. [/en]
如果觉得他像是一位王子，我们的爱情像是一个童话，倒也不算太离谱，只要略去两个玩了 25 年过家家的人所有的日常生活。还有就是我患癌的部分。呸。
I am wrapping this up on Valentine’s Day, and the most genuine, non-vase-oriented gift I can hope for is that the right person reads this, finds Jason, and another love story begins.
I’ll leave this intentional empty space below as a way of giving you two the fresh start you deserve.