英语资讯
News

BBC在线收听下载:缅甸首次发现两例新冠肺炎确诊病例

Source: 恒星英语学习网    2020-03-26   English BBS   Favorite  
Hello, I'm Elieen McKue with the BBC News.
Myanmar has reported its first confirmed cases of coronavirus infections, both local men who arrived recently from overseas. It had been the last Southeast Asian country, apart from sparsely populated Laos to remain officially free of the virus. Jonathan Head has this report. With a population of 54 million along border with China and one of the world's most poorly resource public health systems, Myanmar's vulnerability to the new coronavirus has long worried health experts. Only around 300 people have so far been tested for the virus, compared to tens of thousands in Thailand and Malaysia. Now, Myanmar has its first reported coronavirus cases, both travelers from overseas. It may have to follow its neighbors in shutting down most public life, including bars and restaurants.
缅甸报告了首起确诊的冠状病毒感染病例,感染两名当地男子都是最近从海外抵达缅甸的。缅甸曾是除人口稀少的老挝外,最后一个没有冠状病毒的东南亚国家。请听乔纳森•海德的报道。缅甸拥有5400万人口,与中国接壤,是世界上公共卫生资源最贫乏的国家之一,长期以来,缅甸面对新型冠状病毒的脆弱性一直令卫生专家感到担忧。迄今为止,缅甸只有大约300人接受了病毒检测,而在泰国和马来西亚,这一数字高达数万人。现在,缅甸首次报告了冠状病毒病例,都是来自海外的旅行者。该国可能不得不像其邻国一样关闭大部分公共场所,包括酒吧和餐馆。

President Trump has said he expects coronavirus containment measures will only be in place in the United States for a matter of weeks and not months. Mr. Trump told a news conference he thought more people would die from a prolonged shutdown than as a result of the virus. Peter Bowes reports. Referring to the uNPRecedented shutdown of businesses across the country, President Trump said we can't have the cure be worse than the problem. He claimed that if closures stretched on for months, it would cause far bigger problems than the coronavirus itself. He added that the war against the pandemic will be one much sooner than people think. Health experts have warned that unless Americans continue drastically to limit their social interactions, the number of infections will overwhelm the health care system.
特朗普总统表示,他预计美国的冠状病毒控制措施只会实施几周,而不是几个月。特朗普在新闻发布会上表示,他认为死于长时间封锁的人会比死于该病毒的人更多。请听彼得•博尔斯的报道。在提到全国范围内前所未有的企业倒闭时,特朗普总统表示,我们不能让解决问题的方案比问题本身更糟糕。特朗普声称,如果限制措施持续数月,将造成比冠状病毒本身更大的问题。他补充说,抗击冠状病毒大流行的战争将比人们想象的要快得多。卫生专家警告称,除非美国继续大力限制民众的社会活动,否则感染的数量将使卫生保健系统不堪重负。

Australia's states have tightened movement restrictions to slow the spread of coronavirus. Those entering south Australia, western Australia and the northern territory are asked to self-isolate for two weeks. All non-essential services, including gyms, pubs and places of worshiphave been shut down across the country as coronavirus cases have risen rapidly.
澳大利亚各州加强了人员流动限制,以减缓冠状病毒的传播。进入南澳大利亚、西澳大利亚和北部地区的人被要求自我隔离两周。由于冠状病毒病例迅速增加,全国所有非必要的服务,包括健身房、酒吧和礼拜场所都已关闭。

A number of confirmed cases of coronavirus in Nigeria has risen to 40. Four more people tested positive, three in Lagos and one in Abuja.Nigeria's Center for Disease Control said two had recently returned to the country. Land borders were closed and a ban on all international flights has been imposed. Civil servants have been instructed to work from home.
尼日利亚的冠状病毒确诊病例已上升至40例。另有4人检测呈阳性,拉各斯3人,阿布贾1人。尼日利亚疾病控制中心表示,其中两人最近已经回国。尼日利亚陆地边界被关闭,所有国际航班都被停运。公务员被要求在家办公。

Authorities in Indian-administered Kashmir have released the region's former Chief Minister Omar Abdullah after more than seven months of detention.An official said his detention had been revoked because of concerns over Mr. Abdullah's health amid the coronavirus crisis. Omar Abdullah had been declared to be a threat to public order for his purported ability to mobilize voters. He was detained last year when India revoked the region's special status that gave it partial autonomy.
印控克什米尔当局在拘留该地区前首席部长奥马尔•阿卜杜拉7个多月后释放了他。一名官员表示,由于担心阿卜杜拉在冠状病毒危机期间的健康状况,已经撤销了对他的拘留。奥马尔•阿卜杜拉因其所谓的动员选民的能力而被判对公共秩序构成威胁。去年,印度取消了该地区拥有部分自治权的特殊地位,他也被拘留。

BBC News.


将本页收藏到:
上一篇:BBC在线收听下载:韩国新冠病毒抗疫措施收到成效
下一篇:返回列表

最新更新
论坛精彩内容
网站地图 - 学习交流 - 恒星英语论坛 - 关于我们 - 广告服务 - 帮助中心 - 联系我们
Copyright ©2006-2007 www.Hxen.com All Rights Reserved