SCENE④ C   电话响起  戴夫与吉娜继续说话 
【你别得寸进尺了】
 
Zina:           So will you come to work with us?
吉娜:         所以你要来跟我们工作吗?
 
Dave:  Can I use my green pad again to write you admiring notes?
戴夫:         我还能再用我的绿色便条纸,写爱慕的话语给你吗?
 
Zina:  We'll have to 1) negotiate that. It's a possibility.
吉娜:         这我们再研究研究。可能性是有的。
 
Dave:  You miss me, don't you?
戴夫:         你很想我,对不对?
 
Zina:  Don't push your luck, Dave.
吉娜:         你别得寸进尺了,戴夫。
 
Dave:         OK, I'm in. When do I start?
戴夫:  好,我加入。何时开工?
 
Zina:           As soon as you can get here. We'll be waiting for you.
吉娜:         等你一到这里就开工。 我们恭候大驾。
 
语言详解
 
A:  He's good at negotiating business deals.
   他很擅于协商生意上的条件。
 
B:  Then talk him into working for us.
   那就说服他们帮我们做事。
 
【push one's luck 得寸进尺】
 
人有时候不懂得察言观色,吃了一点甜头还不知节制,若是你遇到这种“得寸进尺”push one's luck 的人,就可以送他这句话 Don't push your luck.“你别得寸进尺了。” 给他来点小小的警告,以免对方乐极生悲。
 
A:  I will be in charge of this company in five years.     
   我会在五年内掌管这家公司。
B:  Don't push your luck. If the boss hears you say that, you'll be without a job.     
   你别得寸进尺。要是老板听到你说这话,你连工作都会没有。
 
【I'm in. 我加入】
 
I'm in.这个好用又好记的短句的意思是“我加入”。举凡你被询问到参加的意愿,只要你想加入,都可以用上这个句型;
 
相反地来说,若你不想加入,或是加入了以后想要放弃,你就可以说 I'm out.“我退出,我放弃”。
 
A:  We're all going swimming in the lake. Are you coming?    
     我们要去湖中游泳,你要来吗?
B:  Yep, I'm in.     
   好,我加入。
 
1) negotiate (v.) 协调,商议