And last year, the makers of kind fruit and nut bars were told they could not be labelled “healthy” because of high saturated fat levels.
而去年,某款水果及坚果棒的生产商被告知由于饱和脂肪水平超标不能贴上“健康”标签。
The company responds that fat comes from nuts and that by the FDA's definition salmon and avocados would be denied “healthy” labels that are granted to products like fat-free pudding and some sugary cereals.
该公司则回应称脂肪来自坚果,而美国食品及药物管理局定义鲑鱼和鳄梨就像不含脂肪的布丁和一些含糖谷类食品一样会否认授予“健康”产品标签。
Chris Foster, FOX News.
福克斯新闻,克里斯·福斯特报道。