英语资讯
News

名人教你讲英文:情况混乱极了

Source: 恒星英语学习网    2016-06-03  我要投稿   论坛   Favorite  

名人教英文:情况混乱极了

All hell broke loose
情况混乱极了

John: Hi, Kris is that you. I've been trying to phone you ever since we knew the hurricane was heading your way. Is everything all right?
约翰﹕啊,克里斯,是你吗。听说飓风向你们吹袭之后,我一直打电话找你。一切还好吗?

Kris: Yes, we're all OK, nobody's been hurt, but when it hit us, all hell broke loose, with incredible winds, torrents of rain and debris flying around everywhere.
克里斯﹕还好,我们还好,没有一个受伤,但飓风到来时,情况混乱极了,风狂得难以置信,大雨如注,垃圾四处乱飞。

John: Has there been a lot of damage?
约翰﹕损毁严重吗?

Kris: Oh sure. All our windows were blown out and we lost the roof.
克里斯﹕当然严重。所有窗都吹破了,屋顶也吹去。

John: Oh my god. Where are you now?
约翰﹕天啊,那你们现在哪里栖身?

Kris: We're in the emergency shelter at the local school.
克里斯﹕我们是在本地学校的紧急庇护所。

All hell broke loose这句成语,出自十七世纪英国诗人米尔顿(John Milton)的《失乐园》(Paradise Lost)卷四﹕But wherefore thou alone? / Wherefore with thee / Came not all hell broke loose?(为什么只有你?为什么不是整个地狱的鬼怪,都跑了出来和你一起?)现在,All hell breaks(或is let)loose一语,常用来说一片吵闹、混乱的情况,例如﹕If the police go on strike, all hell will break loose(警察罢工,就会引起大混乱)。

Hurricane是「飓风」。这个字,据说出自加勒比海一带土著信奉的风神名字hurakan,所以多用来说加勒比海、墨西哥湾地区的风暴,正如中国海区域的风暴,英文叫typhoon,即中文「大风」的音译。不过,英国有时也会用hurricane来说其所遭受的极强风暴,一九八七年和一九九一年两场袭英的飓风,就都叫hurricane。

留意debris一字,英式读法是重音在第一音节(syllable),读deb或dayb;美式读法则重音在第一、第二音节都可以。而无论英美,字尾那s当然都不发音,第二音节读bree。Debris本是法文,英文借用过来,指「被毁坏对象的碎片」或「垃圾」,例如the debris from an explosion是「爆炸造成的碎片」,the debris in a park则是「公园里的垃圾」。
最后不妨谈谈All our windows were blown out的blown out二字。强烈气流把东西震毁,叫做to blow something out,例如﹕The door was blown out by the winds / by the force of the explosion(那道门被风 / 爆炸的力道摧毁)。


 


将本页收藏到:
上一篇:名人教你讲英文:工业革命的终结?
下一篇:名人教你讲英文:Onomatopoeia 拟声词
最新更新
论坛精彩内容
网站地图 - 学习交流 - 恒星英语论坛 - 关于我们 - 广告服务 - 帮助中心 - 联系我们
Copyright ©2006-2007 www.Hxen.com All Rights Reserved