英语资讯
News

名人教你讲英文:有骨气!

Source: 恒星英语学习网    2016-06-03  我要投稿   论坛   Favorite  

名人教英文:有骨气!

有骨气,有中国生意人以粤音「yau gwat hei」做招牌,也有用头两字的普通话发音的谐音「u good」作商业招徕。所谓有骨气,随口一点就是争气,文艺一点就是风骨铮铮,用英文可叫之做 moral integrity(道德诚信)、strength of character(坚强性格),听上去都好「大单」。

骨气这回事,英文不讲「气」,但就一样讲「骨」;backbone,腰骨。话人 he has backbone,就是我们说的「他有腰骨」,即硬直之意。相反,he has no backbone 就等如这人没骨气。
留意上面一句的 backbone,就像勇气、courage 一类抽象名词,不会说 a courage,所以亦不必说 a backbone。

backbone 亦叫脊椎骨,spine。美国总统奥巴马施政,曾给批评说he lacks a titanium spine,「缺乏一条钛做的脊椎骨」;titanium,钛,是几乎不会断(nearly unbreakable)的名贵金属。

奥巴马的副手护主,响应说,总统 has a backbone like a ramrod,「有一条铁棒似的腰骨」。
掉转头,美国旧时有个不出名的总统,也曾给形容 he has the backbone of a chocolate éclair。


将本页收藏到:
上一篇:名人教你讲英文:大发脾气
下一篇:名人教你讲英文:Infinitive何时不跟to?(2)
最新更新
论坛精彩内容
网站地图 - 学习交流 - 恒星英语论坛 - 关于我们 - 广告服务 - 帮助中心 - 联系我们
Copyright ©2006-2007 www.Hxen.com All Rights Reserved