名人教英文:一条绳的故事
"we will feed him all the rope he needs."
这句话,个个字都识得吧。但,「我们会喂他所有他需要的绳」?什么意思呢?
英文中,有这么一个有关绳的讲法。绳的用处,不外捆绑,对了,还有吊颈。rope 的意思是 to hang oneself,吊颈。
上面那句话就是说﹕
「我们喂他许多(误导)的料,让他(钻牛角尖)自掘坟墓。」亦即摆明害人,然后「睇住佢死」!
英文的常用语,有 to give somebody enough rope,即是给人一条够长的绳,长得可以要来吊颈。这当中有两层意思,比较轻巧一点的,主题是纵容﹕to allow somebody to do what he wants to,「由得佢啦,由佢自行承担后果」,有让对方自生自灭之意﹔但重一点的,就回到开头那个讲法﹕「此人横竖抵死,于是要帮他去(自缢)找死」。
例句﹕
i let him brag on, giving him just enough rope, knowing that he would make a huge blunder.
我由得他大吹法螺,给他恰恰好的时间空间——明知他就会大大地讲错话。