英语资讯
News

中国人最易误解的表达第7期:他是带来厄运的人吗?

Source:     2012-07-02  我要投稿   论坛   Favorite  

Is he a Jonah?
  
(误译)他就是叫约拿吗?
(正译)他是带来厄运的人吗?

Jonah n.

1.(圣经中的)约拿;约拿书
2. 带来厄运的人

厄运的其他说法:

1. misfortune n. 不幸;灾祸,灾难
近义词还有:disaster, evil, tragedy, grief

He was abased by misfortune.
他因遭不幸而自卑。

He sits to ponder his misfortune there.
他坐在那里沉思着他的不幸。

The old woman repined at her misfortune.
那老妇人怨叹不幸的遭遇。

2. adversity n. 逆境;不幸;灾难;灾祸

His struggle with adversity is fruitless.
他徒与不幸挣扎而毫无结果。

What is your mantra in the face of adversity?
面对困难,你的真言是什么?

As fire tries gold, so does adversity try virtue.
真金不怕火炼,美德不怕逆境。


将本页收藏到:
上一篇:中国人最易误解的表达第6期:狗也会是酩酊大醉吗?
下一篇:中国人最易误解的表达第8期:敢在黑暗中跳跃吗?
最新更新
论坛精彩内容
网站地图 - 学习交流 - 恒星英语论坛 - 关于我们 - 广告服务 - 帮助中心 - 联系我们
Copyright ©2006-2007 www.Hxen.com All Rights Reserved