英语资讯
News

“Play it by ear”千万别理解为“用耳朵玩”!

Source: 恒星英语学习网    2019-05-28  我要投稿   论坛   Favorite  

我们都知道,“ear”
是“耳朵”的意思,
英语中也有很多与之相关的习语。
今天,小编就总结了几个,
一起学习一下吧~

by ear

表示在演奏时可以不看乐谱,凭记忆就能完成,也可以引申为“凭感觉”

例:
Some people can play the piano by ear.
有些人能不看乐谱弹钢琴。

也可以写作play it by ear,即“随机应变,见机行事”。

例:
Benson played it by ear.
本森随机应变。

chew one's ear off

chew one's ear off可不是把某人的耳朵咬掉,那也太残忍了,其实它是美国俚语,表示“教训、“训斥”。需要注意的是要与talk one's ear off(对某人唠叨不休)区分开。

例:
The girl chewed her boyfriend's ear off.
姑娘把男友教训了一顿。

give one's ears

give one's ears是个习语,原指古代那些坚持己见而被割耳的人,现在是指“不惜任何代价(得到或做)”。give one's eyes和give one's eye/teeth与之同义。

例:
He would give his ears to her.
为了她,他愿不惜任何代价。

not dry behind the ears

胎生动物 ,如马、牛、老虎和狮子之类的幼崽出生后,浑身都是湿的,身上渐渐干了之后,耳朵背后还是湿的,还没有真正长大呢。所以当你发现某人太年轻, 缺乏经验,不适合做某事的时候, 就可以用not dry behind the ear,也可以说成wet behind the ear,意思是“缺乏经验”、“乳臭未干”。

例:
He made a mistake again. It s because he is not dry behind the ears.
他又错了。这是因为他缺乏经验。


将本页收藏到:
上一篇:“Go banana”的意思不是“走吧,香蕉”,翻译错老外要笑死了
下一篇:“Ten to one”的意思不是“从10到1”,别再掉进数字的坑啦!
最新更新
论坛精彩内容
网站地图 - 学习交流 - 恒星英语论坛 - 关于我们 - 广告服务 - 帮助中心 - 联系我们
Copyright ©2006-2007 www.Hxen.com All Rights Reserved