英语资讯
News

“Give and take”的意思真的不是“给和拿”哦,理解错就尴尬啦!

Source: 恒星英语学习网    2019-06-14  我要投稿   论坛   Favorite  

在我们的生活中,
给和拿是非常常见的动作,
但是当英文版的他们碰撞在一起的时候,
又会给我们带来什么样的惊喜呢?
赶紧往下看
↓↓↓

give and take

give and take,从字面意思理解就是有给也有拿,但是它们组合在一起还可以理解为有商有量,互相迁就,多用在商务用语中。

例:
Both will have to learn to give and take. Let s get better acquainted.
双方都得学会互相让步。让我们进一步相互了解吧。

 

give it to me straight

Straight我们都知道它表示“直的”,其实从这个短语的字面意思,应该可以猜出来点它的真实意思,最先想到的“给我个痛快”,其实它的意思是“跟我直说吧”,一般后面跟的是一些不好的话。

例:
Don t try to spare my feelings, give it to me straight ( from the shoulder), doctor, have I got cancer?
别怕伤害我的感情,直说吧,医生,我是得了癌症吗?

 

give lip

lip指“嘴唇”,还表示“无礼的话”或“顶嘴”,如:none of your lip(不许顶嘴)。另外,give lip也是“顶嘴”的意思。

例:
Do not give me your lip, or I will teach you a good lesson.
不要跟我犟嘴,否则我就要好好教训你一顿了。

 

give oneself airs

airs通常指“做作的姿态”、“架子”。give oneself airs是个固定短语,意思是“摆架子”、“装腔作势”、“盛气凌人”。

例:
Because they have two cars, she is always putting on airs.
由于他们有两辆汽车,她就总是摆架子。


将本页收藏到:
上一篇:“Put it there”的意思可不是“把它放在那”,理解错就尴尬了!
下一篇:返回列表

最新更新
论坛精彩内容
网站地图 - 学习交流 - 恒星英语论坛 - 关于我们 - 广告服务 - 帮助中心 - 联系我们
Copyright ©2006-2007 www.Hxen.com All Rights Reserved