英语资讯
News

“吃药”可不是“eat medicine”!地道说法是...

Source: 恒星英语学习网    2020-02-06  我要投稿   论坛   Favorite  

在我们的日常生活中,
只要是关于吃的英文表达,
大家是不是首先想到的是单词eat,
如果你的第一反应是“吃”等于eat,
 那在英语表达中
就会吃亏的。

比如说“吃药”这个短语
翻译成“eat medicine”吗?
回答肯定是“No”

You never eat your medicine, you always take it.
你绝对不能eat你的药,而是应该用take。

The reason that it will always be take and never eat, is becausePrescription is derived from the Latin word recipe (ré-kí-peh), which roughly means take this. Regardless of the form, whether injected, imbibed (drank), transfused, absorbed transfermally, implanted surgically or ingested (as with pills), it will always be totake medicine.
用take而不用eat的原因大致是因为Prescription (处方、药)这个词来源于拉丁语单词recipe (re-ki-peh),大致意思就是“服用(take this)”。无论是什么形式的,不管是注射进去、喝进去、输血进去、转移性吸收进去、手术植入进去,或是通过药消化进去,都可以用take表示。

Eating means putting food in your mouth, chewing it and then swallowing it.
而吃只是意味着把食物放进嘴里,咀嚼,然后吞咽的过程。

正确的说法应该是:

 

①take/have some medicine

medicine经常与some或sb's搭配

 

②take ... pills

pill可指药丸

 

如果想表达具体一点,

比如「吃几片药丸」,

可以说

 

take 1-2 pills daily

每天1到2片(药丸)

take 3 pills twice a day

每次3片(药丸),每天2次


例:
Her doctor says she has to rest and take medicine twice a day.
医生说她必须休息,并且每天要吃两次药。


将本页收藏到:
上一篇:全民“宅”家抗疫情,stay at home是宅在家吗?太老套啦!
下一篇:“小心”别只会说“Be careful”啦,快快改过来!
最新更新
论坛精彩内容
网站地图 - 学习交流 - 恒星英语论坛 - 关于我们 - 广告服务 - 帮助中心 - 联系我们
Copyright ©2006-2007 www.Hxen.com All Rights Reserved