- 英语四级翻译
-
2016年6月英语四级翻译部分总结:文都教育版
2016-06-18 所属栏目:英语四级翻译
上午的四级考试已经落下帷幕,相信各位走出考场的小伙伴们还在回味着考试题目带来的各种“酸爽”。回顾之前考过的四级翻译部分,今年的四级考试仍然走的是传统文化风,由世界闻名的潍
2016年6月英语四级翻译题目汇总及解析:文都教育版
2016-06-18 所属栏目:英语四级翻译
(版本一:乌镇 ) 乌镇是浙江的一座古老水镇,坐落在京杭大运河畔。这是一处迷人的地方,有许多古桥、中式旅店和餐馆。在过去一千年里,乌镇的水系和生活方式并未经历多少变化,是一座展现古文
2016年6月英语四级翻译真题及答案试卷一
2016-06-18 所属栏目:英语四级翻译
【段落翻译原文】
乌镇是浙江的一座古老水镇,坐落在京杭大运河河畔。这是一处迷人的地方,有许多古桥、中式旅店和餐馆。在过去一千年里,乌镇的水系和生活方式并未经历多少变化,是一座展现古2016年6月英语四级翻译真题及答案试卷三
2016-06-18 所属栏目:英语四级翻译
【段落翻译真题】在山东潍坊市,风筝不仅仅是玩具,而且还是这座城市文化的标志。潍坊以“风筝之都“而闻名,已有将近2400年放飞风筝的历史。传说中国古代哲学家墨子用了三年时间在潍
2016年6月英语四级翻译真题及答案试卷三:文都教育版
2016-06-18 所属栏目:英语四级翻译
【翻译真题】
在山东潍坊市,风筝不仅仅是玩具,而且还是这座城市文化的标志。潍坊以“风筝之都“而闻名,已有将近2400年放飞风筝的历史。传说中国古代哲学家墨子用了三年时间在潍坊2016年6月英语四级翻译真题及答案试卷二:文都教育版
2016-06-18 所属栏目:英语四级翻译
【段落翻译真题】
功夫(Kung Fu)是中国武术(martial arts)的俗称。中国武术的起源可以追溯到自卫的需要,狩猎活动以及古代中国的军事训练。它是中国传统体育运动的一种,年轻人和老年人都练2016年6月英语四级翻译真题及答案:有道考神版
2016-06-18 所属栏目:英语四级翻译
试卷一:乌镇是浙江的一坐古老水镇,坐落在京杭大运河畔。这是一处迷人的地方,有许多古桥、中式旅馆和餐馆。在过去一千年里,乌镇的水系和生活方式并未经历多少变化,是一座展现古文明的博物馆
2016年6月英语四级翻译真题及答案试卷三:风筝
2016-06-18 所属栏目:英语四级翻译
【段落翻译真题】在山东潍坊市,风筝不仅仅是玩具,而且还是这座城市文化的标志。潍坊以“风筝之都“而闻名,已有将近2400年放飞风筝的历史。传说中国古代哲学家墨子用了三年时间在潍
2016年6月英语四级翻译真题及答案试卷一:浙江乌镇
2016-06-18 所属栏目:英语四级翻译
【段落翻译真题】乌镇是浙江的一座古老水镇,坐落在京杭大运河河畔。这是一处迷人的地方,有许多古桥、中式旅店和餐馆。在过去一千年里,乌镇的水系和生活方式并未经历多少变化,是一座展现古文
2016年6月英语四级翻译真题及答案试卷二:功夫
2016-06-18 所属栏目:英语四级翻译
【段落翻译真题】
功夫(Kung Fu)是中国武术(martial arts)的俗称。中国武术的起源可以追溯到自卫的需要,狩猎活动以及古代中国的军事训练。它是中国传统体育运动的一种,年轻人和老年人都练2016年6月英语四级翻译试卷一
2016-06-18 所属栏目:英语四级翻译
【段落翻译真题】乌镇是浙江的一座古老水镇,坐落在京杭大运河河畔。这是一处迷人的地方,有许多古桥、中式旅店和餐馆。在过去一千年里,乌镇的水系和生活方式并未经历多少变化,是一座展现古文
2016年6月英语四级翻译预测(四)
2016-06-03 所属栏目:英语四级翻译
翻译原文:大学教育是人类文明的体现,大学教育水平则反映社会的文明程度。中国的大学教育近些年快速发展,有助于普及高等教育。大学的数量和大学生的人数增长迅速,在2010年,在校大学生人数就
2016年6月英语四级翻译预测(三)
2016-06-02 所属栏目:英语四级翻译
翻译原文:红色是中华儿女喜爱的颜色,在传统文化中象征着喜庆与祥和。中国人的生活中充满红色主题的装饰,如红色的灯笼、红色的婚礼用品和红色的对联等。古人认为红色具有驱逐邪恶的功能,因此
2016年6月英语四级作文话题预测
2016-06-01 所属栏目:英语四级翻译
根据今年的热点新闻,今年可能考查的是:莎士比亚诞生400周年1)文学阅读在学习过程中发挥的作用(reading literature)
2)阅读经典的重要性(classic);当代社会,还需要阅读经典吗?各市面2016年6月英语四级翻译预测(二)
2016-06-01 所属栏目:英语四级翻译
翻译原文:如今,中国已经成为智能手机和个人电脑的最大消费国。根据相关资料显示,到去年年底,中国智能手机市场已成为全球智能手机出货量(shipment)第一的市场。与此同时,在个人电脑销售方
2016年6月英语四级翻译预测(一)
2016-05-31 所属栏目:英语四级翻译
翻译原文:苏州是一个具有悠久丝绸文化历史的城市。它有栽桑、养蚕、缫丝和织造的传统。苏州的丝绸是皇家贡品,早在唐宋时期就在世界范围内享有盛名。苏州市有自然优势,日照充足,雨量充沛,土
2016年英语四级翻译技巧二
2016-05-19 所属栏目:英语四级翻译
四六级翻译中最常用到的就是分句法与合句法,下面我们重点来讲解一下这两个方法。很多情况下,翻译句子的时候,需要调整原来的句子结构,分句法和合句法是调整原文句子的两种重要的方法。所谓分
英语四级翻译常用句型
2016-05-18 所属栏目:英语四级翻译
下面列举了30个常用的句型,路过的童鞋们快来看看是否已经掌握了呢? 1)It is+形容词+thatIt is conceivable that knowledge plays an important role in our life.可想而知,知识在我们的一
2016年英语四级翻译技巧一
2016-05-18 所属栏目:英语四级翻译
现代翻译理论认为,句子是最重要的翻译单位。大学英语四级考试中的翻译题型尽管改革了:由句子翻译改为段落翻译,但是在复习时也仍然是以句子翻译为主。下面整理了一些英语四级翻译精髓技巧,走过
英语四级翻译简单句型
2016-05-17 所属栏目:英语四级翻译
1.…as soon as… 一……就……Peter一听到消息就兴奋地喊起来。As soon as Peter heard it,he cried out excitedly.2. as…as 和……
2016年英语四级翻译词组&短语(9)
2016-05-17 所属栏目:英语四级翻译
with respect to 关于,至于with the exception of 除...外,毫无疑问,毫无异议with relation to 关于,涉及,有关;与...相比within sight of 被见到,看得见;在望,在即word for word
2016年6月英语四级翻译预测:节日&盛典
2016-05-16 所属栏目:英语四级翻译
1、青奥会原文:青年奥林匹克运动会是专为全世界青年人设立的综合体育赛事。第二届夏季青年奥林匹克运动会于2014年8月16日至28日在南京举行。本届青奥会的口号是“分享青春 共筑未来&rdquo
2016年6月英语四级翻译预测:现代社会&趋势
2016-05-16 所属栏目:英语四级翻译
1、月光族原文:中国经济的高速发展,带来了消费文化的曰益流行,同时也催生了一批具有高学历,充分享受资本主义消费模式的年轻人,他们习惯于当月工资当月花。因而被称为“月光族”(
2016年英语四级翻译词组&短语(8)
2016-05-16 所属栏目:英语四级翻译
guilty of 犯了...罪,对...感到内疚helpful to 对...有益,对...有帮助identical to/with 与...完全相同/相似ignorant of 无知,不知道independent of 不依赖,不依靠indispensable
2016年6月英语四级翻译预测:书与文化
2016-05-13 所属栏目:英语四级翻译
1、图书原文:尽管图书的种类多种多样,但从本质上说,它们都可以被分为 两大类,即纪实题材(fact)与小说题材。有时二者之间很难辨别,因为许多小说都是围绕着(mixed)现实事件和真实人物来进行创
最新内容
- 1中国成立国际商事专家委员会
- 2存款准备金率水平不高
- 3哪种语言最难学?外媒做了个排名,中文果然高居榜首
- 4夏日炎炎吃西瓜:西瓜对健康居然有这么多好处!
- 5英语文摘:Xi, Putin to witness opening of nuclear energy cooperation project via video link
- 6英语文摘:China hits 400 mln vaccine doses following recent COVID-19 outbreaks
- 7欧美文化:Feature: UK takes big step toward normal life with caution urged
- 8英语文摘:China, Italy pledge to deepen bilateral ties, advance China-EU cooperation
- 9欧美文化:Xinhua Commentary: Exchange of violence only pushes Israel, Palestine farther from peace
- 10英语文摘:Chinese vice premier urges efforts to facilitate college graduate employment