英语资讯
News

英语在线翻译课堂:中华人民共和国电力法3(附英文)

Source: 恒星英语学习网  Onion  2007-10-12  我要投稿   论坛   Favorite  

the procedures, rules and the charge standard on electricity utilization,
and shall provide any other relevant information the users must know.

Article 27
The power supply party and utilization party shall, on the basis of
the principles of equality, voluntary participation and reaching
unanimity through consultation, sign the power supply and utilization
contract to stipulate the rights and obligations of both parties in line
with the regulation of power supply and utilization drawn up by the State
Council.
Article 28
Power supply enterprises shall guarantee that the quality of the
electricity they supply to the users is in conformity to the standards of
the State. Problems of electricity quality caused by utility power supply
facilities shall be solved without delay.
In case that a user has special requirement on electricity quality
power, supply enterprises shall supply corresponding electric power
according to its necessity and the possibility of the power network.
Article 29
Power supply enterprises shall supply power to users continuously
without interruption under normal operation of the power production and
supply systems.
If it is necessary to interrupt the supply due to such reasons as
checking and repairing the power supply facilities, legally limiting power
utilization amount, or due to illegal utilization of electricity by users,
the power supply enterprises shall notify users in advance according to
relevant State regulations.
Users having disagreements with a power shut-off by a power supply
enterprise may complain to the administrative departments of electric
power; the complaints shall be handled by the said departments in
conformity with legal provisions.
Article 30
In the event of emergency power supply for rescue and relief work,
power supply enterprises must arrange power supply as soon as possible.
The expenses for power supply project and the charges for electricity
utilization payable shall be handled according to the relevant regulations
of the State.
Article 31
Power users shall install electricity meters. The amount of
electricity utilized by the user shall be the amount indicated by the
electricity meters certified by an institution of measurement appraisal in
conformity with legal provisions.
The design, construction and installation, as well as operation
management of power-receiving devices of users shall be consistent with
the State standards or the standards of the power industry.

Article 32
Electricity utilization by users shall not endanger the safety of
power supply and utilization, nor disturb the order of power supply and
utilization.
Power supply enterprises are entitled to stop anyone from endangering
the safety of power supply and utilization or disturbing the order of
power supply and utilization.
Article 33
Power supply enterprises shall calculate and collect the electricity
fees from users according to the electricity price that has been examined
and approved by the State and the records of the electricity meters.
Safety inspectors, meter readers, and fee collectors of a power supply
enterprise shall present proper identification when entering user's house
to conduct safety inspections, read the meters, or collect the fees.
Power users shall pay electricity fees on time according to the
electricity price examined and approved by the State and the records of
electricity meters, and shall provide convenience and assistance to the
safety inspectors, meter readers, and fee collectors in fulfilling their
duties in conformity with legal provisions.
Article 34
Power supply enterprises and users shall both observe the relevant
regulations of the State by adopting efficient measures to achieve the
safe,
economical and planned use of power.
Chapter V Electricity Price and Electricity Fee

Article 35
Electricity price herein refers to the power purchase price from the
power production enterprises by the power network, the mutual-supply
electricity price among interconnected power networks, and the
electricity sale price of the power networks to the users.
The electricity price shall be based on the principle of uniform
policy, unified pricing and be regulated at different levels.
Article 36
The formulation of electricity price shall be based on the principles
of reasonably compensating the cost, reasonable profits, computing tax
according to law, fairly dividing the cost, and promoting power
construction.
Article 37
The power purchase price shall follow the principle of equal price for
the same electricity quality on the same power network. Specific methods
and implementation procedures shall be worked out by the State Council.
For those power production enterprises which need to set the purchase
price differently under a special situation, specific methods shall be
worked out by the State Council.
Article 38
For the power purchase price of a power network spanning different
provinces, autonomous regions, or municipalities directly under the
Central Government, as well as in a provincial power network, a proposal
shall be made through consultation by the enterprises engaged in power
production and power network operation, and shall be examined and approved
by the pricing administrative department of the State Council.
For the power purchase price of an independent power network, a
proposal shall be made through consultation by the enterprises engaged in
power production and power network operation, and shall be examined and
approved by the authorized pricing administrative department.
For the power produced by locally funded power production enterprises,
if forming an independent power network within different regions of the
province or generated for local use, the price may be under the control of
the people's governments of the province, autonomous region or
municipality directly under the Central Government.
Article 39
For the mutual-supply electricity price between independent power
networks and networks spanning different provinces, autonomous regions or
municipalities directly under the Central Government, or between
independent networks and provincial networks, a proposal shall be made
through consultation by the two parties, and shall be examined and
approved by the pricing administrative department of the State Council or
its authorized department.
For the mutual-supply electricity price among independent power
networks, a proposal shall be made through consultation by the two parties
and shall be examined and approved by the authorized pricing
administrative department.

Article 40
For the sale price of electricity of power networks spanning different
provinces, autonomous regions or municipalities directly under the Central
Government, as well as provincial networks, a proposal shall be made by
the power network operation enterprises and shall be examined and approved
by the pricing administrative department of the State Council or its
authorized department.
For the sale price of electricity of independent power networks, a
proposal shall be made by the power network operation enterprises and be
examined and approved by the authorized pricing administrative department.
Article 41
The State adopts a categorized electricity price and time-of-use
electricity price. The standard for categorization and the method for
division of the time period shall be stipulated by the State Council.
The same standard of the electricity price shall be implemented to all
users of the same category, with the same voltage grade within the same
power network.
Article 42
The charge standard for power capacity expansion of the users shall be
stipulated by the pricing administrative department in conjunction with
the administrative department of electric power of the State Council.
Article 43
No unit may set the price of electricity beyond its authority. No
power supply enterprise may change the price of electricity without
authorization.
Article 44
All units or individuals are forbidden to levy a surcharge on the
electricity charges, however, for cases with other provisions in laws and
administrative regulations, those provisions shall be observed.
For surcharges in the charges of electricity generated for locally
funded power projects, the pricing methods shall be worked out by the
people's governments of the provinces, autonomous regions, or
municipalities directly under the Central Government based on the relevant
regulations of the State Council.
Power supply enterprises are forbidden to charge power users on
others' behalf.
Article 45
The regulations of power pricing management shall be worked out by the
State Council based on the provisions of this law.
Chapter VI Rural Electric Power Construction and AgriculturalUtilization of Electricity

Article 46
The people's governments of the provinces, autonomous regions, and
municipalities directly under the Central Government shall formulate the
planning for the development of rural electrification and shall put the
planning into the plan of local electric power development as well as the
plan of national economy and social development.
Article 47
The State adopts preferential policies for rural electrification, and
provides special support to rural power construction in minority
nationality areas, frontier and remote areas, and poverty-stricken areas.


将本页收藏到:
上一篇:英语在线翻译课堂:中华人民共和国电力法2(附英文)
下一篇:英语在线翻译课堂:中华人民共和国电力法4(附英文)
最新更新
论坛精彩内容
网站地图 - 学习交流 - 恒星英语论坛 - 关于我们 - 广告服务 - 帮助中心 - 联系我们
Copyright ©2006-2007 www.Hxen.com All Rights Reserved