名人教英文:空心老倌与「稻草人」
空心老倌,是金玉其外、外强中干的人,里头「冇料」,英文最浅白的讲法,或就是a person of no substance。
如果要强调「空心」一笔,英文亦可以用empty、hollow等字衬一衬︰
that is a charming but intellectually hollow person. 那是个讨人喜欢但胸无点墨的人。
若说的空心,其实是指这个人扮富贵却没有钱,可说︰
he may look prosperous but he's an empty wallet.
他看来富贵,但钱袋空空如也。
空心老倌,一般都是骗子。要直截了当表达欺诈成分,可讲︰
he is a cheat.
他是个作弊者。
he is a fraud.
他是个骗子。
he is a fake.
他是个冒牌货。
我们骂人空心「冇料」之余,在知识层面上亦会笑人「草包」,指这个人的肚子里就是一包草。美国人一样有叫人做「稻草人」,straw man,但这跟一般田里要来吓走鸟儿的稻草人(scarecrow)不一样,也不等于我们的「草包」,最紧贴广东话的straw man讲法,是「纸板公仔」。