名人教英文:剥花生等睇戏
历史总会重复,我们的旧文化把花生跟戏挂钩,今日,「剥花生等睇戏」成了网上潮语。剥花生,to shell peanuts。或说,既然通常会讲to crack nuts(敲开坚果),为什么不也说to crack peanuts?问题是,花生壳不硬,未至于要crack,同时要注意,花生尽管叫peanut,却不是nut,而是豆类,bean。
peanuts are not nuts, but beans.
再问,剥花生这个剥的动作,可用to peel、to scale代替吗?就是不大适合。
you don't peel a peanut, you peel a banana. 剥蕉的皮。
you don't scale a peanut, you scale a fish.「剥」鱼的鳞。
大家都会注意到,西方人看戏的随身零食,尤其在美国传统中,是爆谷(popcorn)。要用英文讲「剥花生等睇戏」,可一试"grab my popcorn for the show",但或未能一下子表达原意的「兴兴头头作壁上观」、以至「担櫈仔霸头位」的心情。