名人教英文:用英文讲「架势堂」
架势堂的「堂」,大概可指任何招牌。架势,通常与「巴闭」相通,用来赞人,最方便的英文字,系grand。我们的日常口语亦常讲「乜乜好grand」,亦即「好大单」﹔有splendid(华丽堂皇)、magnificent(壮观宏伟)、dazzling(眩目称奇)之意。
一句过﹕「哗,架势堂!」
gee, that's splendid!
wow, soo grand!
把so讲成soo是要强调「非常」,等于口语的「真系好鬼……」。
如果针对的是某人的架子气势,要赞其人有王者之风,可说﹕
he displays regal bearing.
that is a lady of regal bearing.
regal,即royal、王室的。视乎当事人的性别年龄,亦可用kingly、queenly、princely代替,但一般就少讲princessly。
如果语气查实是「单打」对方,充满贬意,「佢好架势堂o架」,是嘲讽这人「懒巴闭、扮晒嘢」﹔像说「他架势堂也似地走进来」﹕