英语资讯
News

名人教你讲英文:过桥抽板

Source: 恒星英语学习网    2016-06-03  我要投稿   论坛   Favorite  

名人教英文:过桥抽板

过桥抽板,是骂人没义气,达到目的后,就把曾同甘共苦的战友一脚踢开﹔所以把过桥抽板直译做to pull away the plank (木板) after using it as a bridge,由外人听来,容易失了原来「忘恩负义」的重头意思。

即使讲明这是一句中国谚语——as a chinese saying goes: to pull away the plank after using it as a bridge,外国人消化一下,或会仍然只以为是骂人自私,「自己用一块板搭桥过河后,就抽起那块板,不让其他人过」,没有了「无义气」的诅咒。骤听,就像传统英文的一句﹕lift the drawbridge。

drawbridge 是中间可以升起的桥。旧时西方堡垒以水围绕防卫,靠 drawbridges 作出入通道,lift the drawbridge 即断人通道。

let's lift the drawbridge, and cut them off. 我们毁桥,断他们的去路。

于是要译好过桥抽板,就不如回到英文的日常话﹕to use and dump,「用过了就弃掉」。

你不要过桥抽板。you don't use and dump us.
他被人过桥抽板。he was used and dumped.


将本页收藏到:
上一篇:名人教你讲英文:龙搁浅水
下一篇:名人教你讲英文:At / To the... of someone
最新更新
论坛精彩内容
网站地图 - 学习交流 - 恒星英语论坛 - 关于我们 - 广告服务 - 帮助中心 - 联系我们
Copyright ©2006-2007 www.Hxen.com All Rights Reserved