英语资讯
News

汉语中的"牛"不一定就是牛

Source: 恒星英语学习网  Onion  2009-02-18  我要投稿   论坛   Favorite  

牛饮 drink like a fish
牛脾气 as stubborn as a mule
吹牛 talk horse
食量大如牛 to eat like a horse
九牛一毛 a drop in the bucket
牛马不如的生活 to lead a dog's life
初生牛犊不怕虎 Fools rush in where angels fear to tread.
健壮如牛 as strong as a horse

如果遇到谚语“力大如牛”,英语中却没有 as strong as a cow的说法。在历史上战争频繁的西方,没有马便无法生存。而在中国,牛则是生活之本。在这种文化差异的背景下,上句话当然不能直译。所以英语把“力大如牛”译为 as strong as a horse


将本页收藏到:
上一篇:时髦的美语用法
下一篇:菲律宾人说什么样的英语?
最新更新
论坛精彩内容
网站地图 - 学习交流 - 恒星英语论坛 - 关于我们 - 广告服务 - 帮助中心 - 联系我们
Copyright ©2006-2007 www.Hxen.com All Rights Reserved